自我介绍范文网

当前位置:自我介绍范文网 > 英语学习 > 行业英语 > 外贸英语 > >

深圳龙华的亲注意了,选英语培训机构看这三点!

来源::网络整理 | 作者:管理员 | 本文已影响

2011年以来,伴随着大运会的顺利举办,以及深圳地铁4号线的开通,龙华区在科技、交通、经济、市容市貌等各方面有了明显的改善和提升。而随着众多外贸、外资企业的成立和涌入,日渐增多的白领人群和企业管理者对于英语学习的需求也越来越强烈。龙华区的英语培训机构也从*初的一两家迅速发展到目前的几十家。如何选择英语培训机构,成为了很多成人英语爱好者头疼的问题。其实,只要我们消费者稍微做一点功课,就会发现,把握好以下几条原则,作出一个聪明、正确的选择其实并不那么难。

三招教你正确选择龙华区的英语培训机构
首先,看办学资质。教育培训机构是民办教育的一种重要形式,依法应获得教育部门的审批并获得办学许可,同时应该在民政部门登记。但是目前在龙华甚至整个深圳,依然存在大量的非法办学的“黑培训”,这些“黑培训”*多只是在工商部门注册了一个公司而已,完全没有任何与教育、教学有关的资质,很多甚至连消防审核都没有通过。这类“黑培训”即便把自己包装的很“高大上”,鼓吹各种“速成”、“神奇学习软件”、“包你一学就会”等口号,其实毫无保障,你交的几千甚至几万的学费分分钟会打水漂,因为他们不知道什么时候就会关门跑路。相反,所有正规的教育培训机构在申请设立之初,就需要在相关部门缴纳一定数量的办学保证金,作为一旦经营不善可以退还给学生的经费保证。此外,有办学资质的学校有能力聘请到优秀的、懂教学、有经验的全职老师,而且可以聘请到有TEFL证书的全职母语外教,这些都是“黑培训”无法做到的。所以,在了解英语培训机构时,一定要记得确认对方是否有正规办学许可证,如果对方支支吾吾闪烁其词——你还是走为上策吧。
其次, 看专业度。龙华目前的英语培训学校数量虽然不算少,但是专注于成人英语教育的并不多,如果你走进一间机构,发现他们的老师既教少儿又教成人,那奉劝你还是马上出来吧。儿童学语言跟成人有着完全不同的理论基础和方法,所谓术业有专攻,“专注”才能“专业”,什么钱都想赚的机构大多数什么都做不好。这样一来,估计你的选择名单里就淘汰掉了一大半。
第三,看老师。判断一间机构是否可以教你的*直接的方法就是看咨询老师的英语水平。如果你是“英语小白”,就请带上一位懂英语的朋友或者同事,他(她)本人的英语不需要多么牛,但是起码要有判断别人口语好坏的能力。跟老师聊上几句英文,一听便知。如果老师满口中式英语,各种发音错误,恐怕你还是要另做他选了。

龙华口语培训


如何甄别英语培训机构
龙华这些培训机构通过了年检的,有需要的自行收好!
*发布君提醒一下龙华的各位亲们
在选择英语培训机构时
除了考察学校师资外
也要注意该机构是否取得相关资质
在全面了解教育培训单位实际情况后
再办理报读手续
说了这么多,一句话,希望消费者擦亮眼睛,把握好以上三条原则,有朝一日,学有所成。

龙华口语培训

龙华口语培训

我们在做外贸的时候,通常由于各国的文化差异,导致于我们在与国外客户沟通过程中,会出现这样或那样不恰当的表达,如果是熟悉的老客户,可能勉强能大致应付过去;而对于新客户,特别是非英语国家的客户来讲,如此更清楚地表达自己,让对方明白,进而使对外贸易工作能顺利地进行,这成了我国大部分外贸从业人员的必修课。

以下举出了一些外贸英语中常用的,容易犯错误:

1、这个订单,我们的利润非常低

中式英语: Our profit is very low in this order.

地道英语: Our margin is very thin in this order.

注解:表示利润低,可以用 low profit 来表示,语法没错,意思也没错,但是美国人往往不这样说,他们在口语和电邮里,经常用 margin 这个词来表示利润,用 thin 来表示“低”、“少”。

2、辛苦你了

中文跟英文的思维方式和表达习惯是有很大差异的,我们用中文日常对话,或者书信电邮,经常会用到这类寒暄的句型,对于对方的帮助表示感谢,如“辛苦你了”,“麻烦你了”等。

但是英文中是不能这样直译的,如果翻译成“you must be tired”客户绝对是一头雾水,觉得很难理解。 这就是文化的差异。 所以我们要表达这类对于对方辛苦帮忙的感谢,还是简单地说一句:Thank you for your kind help,或者 Sorry to trouble you,就可以了。

3、硬性规定

很多时候跟客户讨论一些问题,比如付款方式之类的,如果客户要求远期付款,而业务员坚持要做信用证,没有别的余地,就需要跟客户申明,这是我们公司的硬性规定。在这种情况下,用Company rule或者company policy,程度就不够了,会让人觉得还可以变通。

在英文中,“硬性规定”有一个专门的短语,是 hard and fast rule。

如:抱歉Michael,我们只能接受电汇,而且必须有定金。这是我们的硬性规定。

Sorry,Michael,we could only accept T/T with deposit. It’s our hard and fast rule.

需要注意的是,这是固定搭配,千万不要用中文思维直接翻译成hard rule,让客户一头雾水。

4、时间不够

曾经看到一种错误的表达:Time is not enough。这是完全直译的中式英语,是错误的。在英文中,可以根据上下文的语境做出合适的翻译,常规的表达有以下几种:

A. There isn't enough time.

B. The time is limited.

C. We're running out of time.

5、赞同客户的意见,能不能用 I know?

在英语口语中,“I know”这个短语其实不常出现,这经常是中国人使用,而美国人不太容易接受的表达方式。 当对方跟你解释某个问题时,你说“I know”,对方会觉得你在说“行了,我知道了,别烦了”。 这样,他会马上停止说这个话题,因为他觉得你已经不耐烦了。如果表示赞同,可以说:I agree或I think so。

龙华口语培训


本文标题:深圳龙华的亲注意了,选英语培训机构看这三点!
分享到: 更多

更多关于“外贸英语”的文章

随机阅读TODAY'S FOCUS