自我介绍范文网

当前位置:自我介绍范文网 > 英语学习 > 生活英语 > 实用英语 > >

实用英语:“进展顺利”用英语怎么说?

来源::网络整理 | 作者:管理员 | 本文已影响

学英语要重视核心词汇的短语,固定搭配,习惯用法等。花很多时间去背诵那些看起来很难的高级词汇,意义不大,因为英语词汇量有上百万,你用一百年都记不完。既然这样,我们就要把有限的精力放在那六七千高频词汇上。

实用英语:“进展顺利”用英语怎么说?

比如,要翻译“投入生产”,说成throw into production是不对的,一般都说go into production;要表达“揭露,揭示”,就动用discover,感情色彩不足,老外常说bring to light,也就是把不好的东西带到光线下;要表达“打破冷场”,翻译成break the cold situation,老外会莫名其妙,只要说break the ice就非常传神了;要表达“博得满堂喝彩”,翻译成receive a lot of applause in the house,中式思维明显,地道的表达却是bring down the house

现在我们来纠正一个英语表达的错误用法。那就是要表达“进展顺利”,很多同学都喜欢翻译成go well。老实说,这个说法,在中国还有一些英语水平不高的国家用得非常多,却不知道这个用法是错的。英美native speaker 不会这么说的。有兴趣你可以翻看权威的《牛津高阶》,里面的把go well 翻译成“再见,再会”,也就是说go well 只是在道别场景用的常用语。可以理解成“祝你诸事顺利”。而如果你要表达“(某事情进展顺利”,一般都会说run smoothly,或者go smoothly。单词smoothly 是副词“顺利地”。

我们通过例句学习run smoothly 和 go smoothly 的用法:

Is everything running smoothly at the office?

办公室诸事顺利吗?

His life runs smoothly.

他生活顺利。

If we can win the first round, everything later will go smoothly.

如果能赢得开门红的话,以后的事情就会顺利了。

简单来说那就是go well仅仅用在道别的场合,表示祝别人顺利,而run smoothly 和gosmoothly 是实质性事情的“进展顺利”,要区分好语境。总结今天内容:投入生产 go into production;揭露,揭示 bring to light;打破冷场 break the ice;博得满堂喝彩bring down the house。返回搜狐,查看更多


本文标题:实用英语:“进展顺利”用英语怎么说?
分享到: 更多

随机阅读TODAY'S FOCUS