自我介绍范文网

当前位置:自我介绍范文网 > 英语学习 > 生活英语 > 实用英语 > >

实用英语:“吃大餐”才不只 "Have a big meal"!

来源::网络整理 | 作者:管理员 | 本文已影响

  灰机们早上好,都吃过早餐了吗?在我们的日常生活中,除了常规的一日三餐,当然少不了吃大餐的好时光。那么“吃大餐”除了"have a big meal", 还有哪些地道表达呢?一起和会说姐学一学吧!

  A feast

  feast 指的是“特殊举办的宴会”,一般邀请很多嘉宾,比如 a wedding feast(婚宴),festival feast(节日宴会);而 midnight feast 还可以指“偷偷吃的宵夜”

  During the National Day, I was invited to many wedding feasts.

  国庆期间,我参加了许多婚宴。

  A banquet

  正式场合举行人数较多、规模较大的宴席;一般有人致词,例如:state banquet(国宴),victory banquet(庆功宴)等;当然如果婚礼规模很大很隆重,像王室婚礼,我们也可以用 wedding banquet 形容婚宴

  The state banquet was prepared by one of the top chefs in the world.

  这场国宴的菜品由世界最顶级厨师之一准备。

  A spread

  spread 涂抹;蔓延”做名词时有“一席盛宴”的含义,形象地描述了饭菜在餐桌上摆开来的场面

  You don’t have to lay on a lavish spread every time I drop by your house.

  你不用在我每次去你家的时候都做那么一大桌丰盛的饭菜。

  A slap-up meal

  英式口语说法;slap-up”用来形容饭菜“高档而丰盛的”,比如,我们可以说“go for a slap-up meal 吃一顿大餐”

  We had a slap-up meal together with families at the night of Mid-Autumn Festival.

  中秋节当晚,我们家里人一起吃大餐。

  A major blowout

  blowout指的是“欢乐、喜庆的宴会”

  Once in a while we had a major blowout.

  我们偶尔会吃顿大餐。

  A heaving plate

  heaving”的意思是“挤满的、摆满的”。如果饭菜摆满了“盘子 plate”,就可以说这是“a heaving plate 一大盘菜”

  What a heaving plate of food! Can you finish all this?

  这么一大盘菜!你吃得完吗?

  A contented mind is perpetual feast.


本文标题:实用英语:“吃大餐”才不只 "Have a big meal"!
分享到: 更多

随机阅读TODAY'S FOCUS